Radio Archive

 
2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014

DE MIDDENWEG


Information about this radio broadcast is only available in Dutch
Use Google translate to read it in your language:
Google-Translate-English Google-Translate-English to French Google-Translate-English to German Google-Translate-English to Italian Google-Translate-English to Spanish

Ch’anmeester Heng Sure in Amsterdam
Broadcast date: Zondag 4-9-2011 22:30 - 23:00 NPO Radio 5
Listen in mediaplayer
bekijk podcast
Podcasts

De Middenweg verhuist in september naar zaterdagmiddag
Onze programma's de Zevende Hemel en de Middenweg gaan met ingang van zaterdag 10 september samen op zaterdagmiddag verder als Hemelsbreed. Luister elke zaterdagmiddag van 15:00 tot 16:30. Lees verder
Heng SureEind juni was Heng Sure in Amsterdam voor een lezing aan de VU. De Amerikaan is al 35 jaar monnik in de Chinese ch’antraditie, hoofd van een boeddhistisch klooster en docent aan de Universiteit van Californië. Hij schrijft liedjes op boeddhistische teksten, waarvan hij er in deze uitzending ook een van laat horen.

Jeanette Werkhoven sprak met Sure over de traditie van ch’an in het oude China. Hij beschrijft het pad naar ontwaken zoals dat bij ch’an beoefend wordt en vertelt over de bijzondere ontmoeting met zijn leermeester, die begin jaren zestig naar Amerika kwam, en over zijn pelgrimage van drie jaar door de V.S., waarbij hij bij elke derde stap naar de aarde boog.

Het lied dat Heng Sure in deze uitzending zingt is gebaseerd op de ‘Avatamsaka sutra’, die in 4 regels de boeddhistische principes van berouw behandelt; berouw is tegelijkertijd een gelegenheid om te hernieuwen, opnieuw te beginnen wanneer je een fout hebt gemaakt. Dit vers is door meester Heng Sure gereciteerd bij elke buiging die hij maakte tijdens zijn pelgrimage, die 2,5 jaar duurde. Hij legde daarbij 1200 km. af langs de westkust van California in de VS. In het Chinees heeft hij het vers misschien wel 2,5 miljoen keer gereciteerd. Heng Sure heeft het vers in het Engels vertaald en op muziek gezet, zodat westerlingen een gevoel kunnen krijgen voor de manier waarop men berouw kan uiten en opnieuw kan beginnen.

Tekst:
For all the harmful things I’ve done with my body, speech, and mind
From beginning this greed, anger and stupidity
Through lifetimes without number to this very day
I now repent and I vow to change entirely.

Vertaling:

Voor alle schade, die ik met mijn lichaam, spraak en geest heb toegebracht,
Voor mijn hebzucht, woede en domheid (onwetendheid)
Die ik oneindig vele levens tot op de dag van vandaag heb laten zien
Toon ik nu berouw; en ik zweer dat ik volledig zal veranderen.
Meer informatie over Heng Sure:
Institute for World Religions
www.berkeleymonastery.org/

Samenstelling: Jeanette Werkhoven
Presentatie: Ton Maas